Borom Daaraji (RTA)

Khilass/Biographie du Prophète Mohamed PSL: Chapitre 6, Cours 1

    وَعَبْدُ مُطَّلَبٍ مِنْ بَعْدُ مَرَّ إِلَى فَتَاةِ زُهْرَةَ ذَاتِ الْمَجْدِ وَالْكَرَمِ
    Abd-Mutaleb a rencontré, après cet événement, une noble jeune fille de Zohrâ de grande vertu et de grande noblesse.

    مَرًا عَلَى امْرَأَةٍ تُدْعَى بِفَاطِمَةٍ تَبْغِي الْمَمَالَ إِلَيْهَا وَهْيَ لَمْ تُرَمِ
    Ils avaient, au préalable, rencontré une femme du nom de Fâtima qui aspirait à cette union alors qu’elle n’était pas celle qu’on cherchait.

    وَحَازَ إِذْ ذَاكَ عَبْدُ اللَهِ سَيِّدُنَا حَدْوًا إِلَى الْخَيْرِ نَافِي الضَّيْرِ وَالنِّقَمِ
    Abd-Allah , notre seigneur, avait alors dix-huit ans et croissait en gloire, à l’écart de tout penchant vicieux,

    لِكَيْ يُصَيّرَهَا صَدْفًا لِدُرَّتِهِ أَمِينَةً نَقِيَتْ عَنْ سَائِرِ التُّهَمِ
    Pour qu’il prenne Amina, coquillage couvant de l’or, qui était pure et à l’abri de tout soupçon.

    وَقِيلَ زَوَّجَهَا وَهْبٌ وَقِيلَ وُ هَيْبٌ عَمُّهَا وَمُرَبِّيهَا بِحِجْرِهِمِ
    On rapporte que c’est Wahab qui célébra l’union de cette dernière ou son oncle paternel Wuhayb, celui qui l’a élevée chez lui.

    وَهْيَ حِينَئِذٍ أَعْلَى النِّسَا شَرَفًا وَ نِسْبَةً وَافْتِخَارًا مِنْ جُدُودِهِمِ
    De par sa lignée, elle était alors la plus distinguée des femmes, la plus noble, la plus vertueuse.

    فِي الشِّعْبِ يَوْمَ الثِّنَا الْمُخْتَارَ قَدْ حَمَلَتْ وَقَالَ سَهْلُ ابْنُ عَبْدِ اللَهِ ذُو الْوَذَمِ
    C’est à Chi-b, un lundi, qu’elle porta en son sein l’Elu, selon le distingué Sahl Ibn Abd-Allah

    لَيْلَ الْعَرُوبَةِ حَلَّ الدُّرُ فِي رَجَبٍ ثُمَّ الْمُنَادِي يُنَادِي مُسْمِعَ الْفَهِمِ
    C’est la veille d’un vendredi du mois de Radjab qu’est descendu « l’Or » puis une voix appela pour informer ceux qui voulaient l’être :

    تَنَبَّهُوا أَنَّ نُورَ الْخَتْمِ لَيْلَكُمُ قَدْ حَلَّ فِي خِيمَةٍ مِنْ أَطْهَرِ الْخِيَمِ
    «Réveillez-vous ! La Lumière parfaite est descendue en cette nuit vôtre dans une tente, la plus pure des tentes.»

    Iأَنْ عَطِّرُوا بَخِّرُوا خَيْرَ الْبُخُورِ وَأَفْرِ شُوا السَّجَادَاتِ تَكْرِيمًا عَلَى الْقُذَمِ
    O Miracle ! Parfumez-vous ! Encensez-vous de votre meilleur encens. Etalez vos tapis pour honorer le meilleur des êtres.

    قَالَ الْمَلَائِكُ أَبْوَابُ السَّمَا فُتِحَتْ كَذَا الْجِنَانُ وَنُورُ الشَّمْسِ فِي الْعِظَمِ
    Les anges dirent : «toutes les portes du ciel sont ouvertes, de même que celles des paradis et la lumière du soleil a été intensifiée.»

    وَأَنَّ رَنَّ اللَّعِينُ الْخَبُّ يَحْضُرُهُ جُنُودُهُ وَهْوَ رِعْدِيدٌ مِنَ السَّدَمِ
    Satan le maudit, désormais bredouille, a gémi et bougonné au milieu de ses suppôts et tremblé de peur.

    وَقَالَ وَيْلَكُمُ يَا أُمَّتِي حُمِلَتْ فِي هَذِهِ دُرَّةٌ مِنْ أَحْسَنِ التُّوَمِ
    Il dit : «malheur à vous mes compagnons ! Le plus pur vient d’être conçu dans de l’or, cette nuit.»

    وَجَاءَ آدَمُ تَبْشِيرًا وَشِيتُ لَهَا إِدْرِيسُ نُوحٌ وَهُودٌ وَالْخَلِيلَ سِمِ
    Adam vint la féliciter de même que Seth, Henoh, Noé, Houd ; mentionne Abraham, l’ami de DIEU;

    ثُمَّ الذَّبِيحُ كَلِيمُ اللَهِ كِلْمَتُهُ مِنْ أَوَّلِ الشَّهْرِ فِي التَّرْتِيبِ لَا تَهِمِ
    Puis celui qu’on destina au sacrifice, (Ismaël) celui qui parla à DIEU(Moise), celui qui exista par Son Verbe. Ils vinrent au début de chaque mois, l’un après l’autre. Ne doute point de cette énumération ainsi ordonnée.

    عَلَى النَّبِي وَعَلَيْهِمْ أَجْمَعِينَ سَلَا مَا رَبِّنَا دَائِمًا عَمًّا بِصَحْبِهِمِ
    Que les deux saluts de notre SEIGNEUR soient sur notre Prophète et sur eux éternellement, en même temps que sur leurs compagnons.

    Mame Maodo Malick Sy borom Parassol bi.

    Source : www.Serignemansoursy.com Merci de visiter le site et participer pour aider la science 👌

    Laisser un commentaire

    Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

    Retour en haut
    Ouvrir la discussion
    Bonjour,
    Pouvons-nous vous aider ?